Skip to content
Tags

О термине саунд-арт

Декабрь 2, 2012

http://www.cyland.ru/site/russian/mediaschool/5318

Тут много слов, мне же лично очень сымпонировала в определении  этого термина возможность представления звукового произведения по подобию художественной выставки. Это должно быть технически оснащенное помещение с соответствующей аннотацией, ориентирующей слушателя, который на определенное время включается в восприятие произведения (слушателей может быть несколько, возможно, но они должны быть максимально изолированы друг от друга). Очень интересно.

И это, безусловно, отличается от звуковых инсталляций, всякого рода перформансов (отсутствие автора); это добровольное, самостоятельное погружение слушателя в созданный художником мир, но даже не погружение, а — исследование/следование.

Это в идеале. Но вот расстояния уничтожаются новейшими технологиями, и в интернете можно найти такие проекты, как нашла я на одной из знакомых страниц — осуществление подобного в пространстве своей изокамеры (не выходя в музей, на выставку, в «технически оснащенное помещение»…) — http://janorec.wordpress.com/2012/11/30/jan0008-yanchik-silo-p-r-i-p-series/   — это зимняя звукозапись: мороз, забытый жизнью индустриальный объект, некогда действенный и нужный, а ныне —  артефакт техногенного присутствия человека в мире, печальная картина… Звукоакустический образ, напоминание о тщетности, отнюдь не о героичности человеческого гения в управлении собственной бытийностью…

Там интересное описание процесса сбора звуков в условиях температуры ниже 20 градусов, сложности с аппаратурой в таких условиях, — акустическая озвучка заброшенного объекта — действительно уникальная подвижническая звукозапись. Как пишет автор (причем соотечественник: речь о зиме дальневосточной) – «первая зимняя».

 

Реклама

From → Страницы

2 комментария
  1. Это акусматика… В истории звукового искусства (не углубляясь в древность и в википедический рассказ об «акусматах» Пифагора)) термин как раз используемый для описания восприятия конкретной музыки (1955 год — Жером Пеньо и Пьер Шеффер).

  2. И это ambient в дословном переводе («the way a place makes you feel») — то есть буквальное создание звуковой среды, «режиссура» (подчеркиваю: «дословно», «буквально», — потому что исполнители напрочь не хотят следовать истинным значениям слов! Всюду звучит: эмбиент, эмбиент, эмбиент, — это слово стало таким же выхолощенным, как слово любовь!

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход / Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход / Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход / Изменить )

Google+ photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google+. Выход / Изменить )

Connecting to %s

%d такие блоггеры, как: